Keigo without the panic — how Japanese politeness actually works
Sonkeigo, kenjogo, teineigo — three tiers that scare every learner and confuse most beginner textbooks. Here's the practical model that gets you through 90% of real situations.
Keigo (敬語) is the politeness layer of Japanese — and the topic that makes confident learners go quiet at business dinners. The traditional grammar books split it into three categories and dump 20 verb forms on you in one chapter. That's not how anyone actually learns it.
Here's a more honest map.
The three layers, explained for humans
Teineigo (丁寧語) — "polite form": the basicです/ますending you learned in week 1. This is the safe default for any situation where you don't know the person well. Most learners think they need to escalate beyond this; most learners are wrong.
Sonkeigo (尊敬語) — "respectful form": used to talk about the actions of someone above you (boss, customer, older person). The verb gets elevated.食べる(eat) becomes召し上がる. The other person eats; you elevate them.
Kenjogo (謙譲語) — "humble form": used to talk about your own actions when serving someone above you. The verb gets lowered.食べるbecomesいただくwhen you eat in front of a guest or boss. You eat; you lower yourself.
The key insight: sonkeigo and kenjogo are mirror moves. If you elevate them, you also need to lower yourself. They come as a pair, not separately.
When you actually need to escalate beyondですます
For most learners — including residents working in Japanese-language jobs — escalating beyond teineigo is rarer than the textbooks suggest. The situations that actually require sonkeigo/kenjogo:
Business with customers or clients: when you serve or speak to a customer, you elevate them and lower yourself. "いらっしゃいませ" → "少々お待ちください" → "恐れ入ります" — this register is standard customer service speech.
Business with bosses, especially older ones: speaking about your boss to a third party uses sonkeigo for the boss's actions and kenjogo for your own.
Formal letters and emails: written keigo is often more elevated than spoken keigo. Business emails routinely use「させていただく」「いただけますでしょうか」-level structures.
Most other situations — friends, classmates, the convenience store, casual restaurants, asking strangers for directions — teineigo (ですます) is plenty.
Five keigo verbs that punch above their weight
If you only memorize five honorific verbs, make them these:
いらっしゃる — covers "to be", "to come", and "to go" for someone above you.お母さんは家にいらっしゃいますか?(Is your mother home?)
召し上がる — "to eat / drink" for someone above.どうぞ召し上がってください. (Please eat.)
おっしゃる — "to say" for someone above.部長は何とおっしゃいましたか?(What did the manager say?)
ご覧になる — "to see / look" for someone above.このメールをご覧になりましたか?(Have you seen this email?)
なさる — "to do" for someone above.何になさいますか?(What would you like? — used by waitstaff.)
And on the humble side, three carry most of the weight: いたす (do, humbly), 申し上げる (say, humbly), and いただく (receive / eat / drink, humbly).
A practical rule for getting started
Use teineigo (ですます) by default. Listen to how Japanese speakers around you escalate when the situation gets formal — the customer service voice at a restaurant, the way a junior employee speaks about their boss. Borrow phrases you hear, not phrases you read in a grammar book.
Keigo isn't a separate language. It's a register that builds on what you already know. The fastest path is exposure: watch one episode of a Japanese workplace drama, observe how characters shift formality. You'll absorb more in 45 minutes than from a chapter of rules.
Written by
The Norolu Learning JP team
The editorial team behind Learning JP at Noroshi Inc., a small Japanese company in Mine, Yamaguchi. Every example, audio file, and etiquette note is selected and reviewed by the operator, one at a time.
Published:
Open the app
1,200+ situations and 10,000+ phrases. Pick one and try it on.