Casual — to friend
Cultural · Communication
You
褒められた時に「いえいえ、まだまだです」と答えるのが日本式の謙遜なんです。
ほめられたときに「いえいえ、まだまだです」とこたえるのがにほんしきのけんそんなんです。
In Japan, responding to praise with 'Oh no, I still have a long way to go' is a form of valued modesty.
Romaji: Homerareta toki ni 'Ie ie, mada mada desu' to kotaeru no ga Nihon-shiki no kenson na n desu. / Reply Romaji: Naru hodo! Dakara hitomi hitsomi iu no ga sukoshi fushigi ni miete ita.
Reply
なるほど!だから「いえいえ」という言い方が少し不思議に見えてた。
なるほど!だから「いえいえ」といいかたがすこしふしぎにみえてた。
I see! That's why saying 'no no' seemed a little strange to me.
Gesture & etiquette
A knowing, gentle smile — this is a key cultural insight about Japanese humility. Acknowledge that the norm is evolving: 「最近は「ありがとうございます」だけで答える人も増えています」(Recently, more people just say 'thank you').
「いえいえ、まだまだです」deflects praise with humility — directly accepting a compliment with 「ありがとうございます」alone can feel arrogant in traditional Japanese culture. However, in global business settings with international partners, accepting praise graciously is increasingly expected. Context matters.