NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal to Client

Workplace · Meeting

N3

You

社内で確認の上、改めてご連絡いたします。

しゃないでかくにんのうえ、あらためてごれんらくいたします。

I will confirm internally and get back to you.

Romaji: Shanai de kakunin no ue, あratamete go-renraku itashimasu. / Reply Romaji: Wakarimashita, yoroshiku onegai itashimasu.

Reply

わかりました、よろしくお願いいたします。

わかりました、よろしくおねがいいたします。

Understood, I'll look forward to hearing from you.

Gesture & etiquette

Note down the question or issue in writing — this signals you are taking it seriously and will follow up. Make eye contact with the client as you deliver this phrase. Add a specific timeframe if possible: '明日中にご連絡いたします' (I will contact you by tomorrow).

Never promise what you cannot deliver in a client meeting. This phrase gracefully defers a decision without appearing indecisive — it signals a responsible process rather than uncertainty. Always specify a timeline: 'by [date]' to manage the client's expectations.

#meeting#confirmation#internal#business#client#formal#follow-up
"社内で確認の上、改めてご連絡いたします。" — I will confirm internally and get back to you. (Workplace · Meeting, JLPT N3)