NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal to Superior

Workplace · Meeting

N3

You

一点、確認させていただいてもよろしいでしょうか。

いってん、かくにんさせていただいてもよろしいでしょうか。

Would it be alright if I raised one point for clarification?

Romaji: Itten, kakunin sasete itadaitemo yoroshii deshou ka. / Reply Romaji: Douzo.

Reply

どうぞ。

どうぞ。

Please go ahead.

Gesture & etiquette

Raise your hand slightly at table level before speaking — a subtle, non-disruptive signal. Maintain an upright posture and make eye contact with the meeting chair. Keep your comment concise and end with 「以上です」(that's all I have).

In Japanese meetings, speaking without permission can disrupt harmony. This phrase politely signals your intent to speak without directly challenging anyone. 「一点」(one point) limits your intervention to a single, manageable item — a cultural signal of restraint and respect for meeting flow.

#workplace#meeting#speaking#permission#formal#Japanese business#floor#clarification
"一点、確認させていただいてもよろしいでしょうか。" — Would it be alright if I raised one point for clarification? (Workplace · Meeting, JLPT N3)