NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal to Superior

Workplace · Meeting

N3

You

恐れ入りますが、もう一度おっしゃっていただけますか?

おそれいりますが、もういちどおっしゃっていただけますか?

I'm sorry to trouble you, but could you please say that once more?

Romaji: Osoreirimasu ga, mou ichido osshatte itadakemasu ka? / Reply Romaji: Ee, mochiron. (repeats the point)

Reply

ええ、もちろん。(もう一度説明)

ええ、もちろん。(もういちどせつめい)

Yes, of course. (repeats the explanation)

Gesture & etiquette

Lean forward slightly with pen in hand — this visually signals you are actively trying to note the information. Maintain an alert, focused expression rather than an apologetic one.

「恐れ入ります」is a humble expression of apology for causing inconvenience — far more polite than 「すみません」in formal settings. Using this phrase to ask for clarification signals care rather than carelessness, and in Japanese meetings, asking for clarification is seen as attentive engagement.

#workplace#meeting#repeat#clarification#formal#superior#listening#Japanese