Casual — to friend
Cultural · Dining
今日は割り勘にしましょうか?一人〇〇円ですね。 — Shall we split the bill today? That comes to [amount] yen each. (Cultural · Dining, Casual — to friend, JLPT N3)
You
今日は割り勘にしましょうか?一人〇〇円ですね。
きょうはわりかんにしましょうか?ひとり〇〇えんですね。
Shall we split the bill today? That comes to [amount] yen each.
Romaji: Kyou wa warikan ni shimashou ka? Hitori [amount]-en desu ne. / Reply Romaji: Ii yo. Jaa [amount]-en ne.
Reply
いいよ。じゃあ〇〇円ね。
いいよ。じゃあ〇〇えんね。
Sure! So that's [amount] yen from me.
Gesture & etiquette
Suggest splitting the bill before the check arrives — raising it mid-payment can be awkward. In Japan, one person often pays the full amount while others pay them back via bank transfer or payment apps like PayPay. Handling cash neatly in a small tray (rather than hand-to-hand) is the polite norm.
割り勘 (warikan, Dutch pay) is common among friends of equal standing, but in business settings the senior person or host often pays for everyone — attempting to pay your share in that context can seem inappropriate. Reading the social situation before suggesting warikan is important.