NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal — to staff

Convenience · Store

N3

You

すみません、この大きなスーツケース(またはスキー板)は、宅急便で送れますか?

すみません、このおおきなスーツケース(またはスキーいた)は、たっきゅうびんでおくれますか?

Excuse me, can I send this large suitcase (or ski equipment) via Takuhaibin (parcel delivery service)?

Romaji: Sumimasen, kono ookina suutsukeesu (matawa sukii-ita) wa, takkyuubin de okuremasu ka? / Reply Romaji: Moushiwake gozaimasen, kitei saizu wo koeru tame, kochira de wa otoriatsukai dekimasen. / Hai, saizu wo hakarimasu node shoushou omachi kudasai.

Reply

申し訳ございません、規定サイズを超えるため、こちらではお取り扱いできません。/はい、サイズを測りますので少々お待ちください。

もうしわけございません、きていサイズをこえるため、こちらではおとりあつかいできません。/はい、サイズをはかりますのでしょうしょうおまちください。

I'm very sorry, but we cannot handle items exceeding the specified size here. / Yes, please wait a moment while I measure the size.

Gesture & etiquette

Point to the oversized item (suitcase/ski).

Do not get upset if the store cannot send your item. Different stores or services may have different size limits. Always pack items securely before bringing them to the store.

#convenience store#takuhaibin#parcel#delivery#oversized#luggage#ski#shipping
"すみません、この大きなスーツケース(またはスキー板)は、宅急便で送れますか?" — Excuse me, can I send this large suitcase (or ski equipment) via Takuhaibin (parcel delivery service)? (Convenience · Store, JLPT N3)