NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal — to staff

Convenience · Store

N3

You

すみません、一万円札を千円札に崩してもらえますか?両替だけなのですが。

すみません、いちまんえんさつをせんえんさつにくずしてもらえますか?りょうがえだけなのですが。

Excuse me, could you break a 10,000 yen bill into 1,000 yen bills? I only need change.

Romaji: Sumimasen, ichi-man-en-satsu o sen-en-satsu ni kuzushite moraemasu ka? Ryōgae dake na no desu ga. / Reply Romaji: Mōshiwake gozaimasen, tōten de wa okaimono nashi de no ryōgae wa uketamawatte orimasen.

Reply

申し訳ございません、当店ではお買い物なしでの両替は承っておりません。

もうしわけございません、とうてんではおかいものなしでのりょうがえはうけたまわっておりません。

I apologize, but our store does not offer money exchange without a purchase.

Gesture & etiquette

Holding up the large bill.

Convenience stores and most shops are not banks; they usually do not provide money exchange services without a purchase. It's considered an inconvenience to staff.

#convenience store#change#money#currency#bill#service#request
"すみません、一万円札を千円札に崩してもらえますか?両替だけなのですが。" — Excuse me, could you break a 10,000 yen bill into 1,000 yen bills? I only need change. (Convenience · Store, JLPT N3)