Formal — to stranger
Cultural · Seasonal
You
暑い日が続いておりますが、お体にお気をつけください。
あついひがつづいておりますが、おからだにおきをつけください。
The hot days continue — please take care of yourself.
Romaji: Atsui hi ga tsuzuite orimasu ga, o-karada ni o-ki wo tsukete kudasai. / Reply Romaji: Arigatō gozaimasu. Anata mo dōzo.
Reply
ありがとうございます。あなたもどうぞ。
ありがとうございます。あなたもどうぞ。
Thank you. Please take care of yourself as well.
Gesture & etiquette
A warm but measured tone — concerned but not alarmist. In written form, this phrase typically opens summer correspondence (shochu mimai letters). In speech, it pairs naturally with a slight bow and genuine eye contact.
Seasonal health wishes (暑中見舞い / shochu mimai) are a core part of Japanese social ritual in July-August. This phrase is used in emails, letters, and conversation. It reflects the Japanese cultural value of acknowledging shared environmental conditions as a form of social bonding.