NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal to Superior

Workplace · Greeting

N3

You

長い間お世話になりました。皆様に心より感謝申し上げます。

ながいあいだおせわになりました。みなさまにこころよりかんしゃもうしあげます。

Thank you for all your support over these years. I sincerely express my deepest gratitude to everyone.

Romaji: Nagai aida osewa ni narimashita. Minasama ni kokoro yori kansha mōshiagemasu. / Reply Romaji: Kochira koso, arigatō gozaimashita. Ogenki de.

Reply

こちらこそ、ありがとうございました。お元気で。

こちらこそ、ありがとうございました。おげんきで。

Thank you as well, for everything. Take good care of yourself.

Gesture & etiquette

Bow deeply (45 degrees or more) at the closing words; hold it for a full beat; raise your head to make warm eye contact around the room before stepping away; genuine emotion here is respected, not embarrassing.

心より感謝申し上げます' is the highest register of gratitude in Japanese — reserved for deeply meaningful occasions. This phrase is used when leaving a company or retiring. Keep the farewell speech to 2–3 minutes maximum; always include a specific memory or person you are grateful for — generic speeches are quickly forgotten.

#farewell#leaving#retirement#speech#formal#gratitude#workplace#superior#heartfelt
"長い間お世話になりました。皆様に心より感謝申し上げます。" — Thank you for all your support over these years. I sincerely express my deepest gratitude to everyone. (Workplace · Greeting, JLPT N3)