NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal to Family

Care · Family · Communication

N3

You

本日のご面会のご予約を確認させていただきたいのですが、よろしいでしょうか?

ほんじつのごめんかいのごよやくをかくにんさせていただきたいのですが、よろしいでしょうか?

I'd like to confirm your visit booking for today — is this a convenient moment?

Romaji: Honjitsu no go-menkai no go-yoyaku wo kakunin sasete itadakitai no desu ga, yoroshii deshou ka? / Reply Romaji: Hai, yotei doori ukagaimasu.

Reply

はい、予定通り伺います。

はい、よていどおりうかがいます。

Yes, I'll be coming as planned.

Gesture & etiquette

Phone context — call during business hours and keep the confirmation brief. If the family needs to reschedule, note the new time immediately and confirm it in writing afterward.

Confirmation calls reduce scheduling uncertainty for both the facility and visiting families. 「確認させていただきたいのですが」(I would like to confirm, if I may) is a double-humble phrasing that is appropriately polite for a service provider calling a family member. Always thank them for their time at the end of the call.

#care#family#confirmation#visit#appointment#formal#schedule#phone
"本日のご面会のご予約を確認させていただきたいのですが、よろしいでしょうか?" — I'd like to confirm your visit booking for today — is this a convenient moment? (Care · Family · Communication, JLPT N3)