Universal
Cultural · Seasonal
You
暑中お見舞い申し上げます。お体に気をつけてお過ごしください。
しょちゅうおみまいもうしあげます。おからだにきをつけておすごしください。
My sincere regards in this summer heat. Please take good care of yourself.
Romaji: Shochuu o-mimai moushiagemasu. O-karada ni ki wo tsukete o-sugoshi kudasai. / Reply Romaji: Arigatou gozaimasu. Okagesama de genki ni sugosite orimasu.
Reply
ありがとうございます。おかげさまで元気に過ごしております。
ありがとうございます。おかげさまでげんきにすごしております。
Thank you. I've been keeping well, fortunately.
Gesture & etiquette
This is a written greeting — no physical gesture. Send as a postcard (はがき) with a summer design. In business contexts, sending these to clients maintains relationship warmth during a slow season. E-mail versions are increasingly accepted in modern business.
「暑中お見舞い」(shochuu o-mimai) are summer greeting cards sent from 立夏 (early July) through 立秋 (approximately August 7). After August 8, use 「残暑お見舞い」(zanshoo o-mimai — late summer greetings). These seasonal greetings are an important part of Japanese business and personal correspondence maintenance.