Formal to Superior
Workplace · Reporting
ご報告があります。今回のプロジェクトは目標を上回る結果となりました。チーム全員の頑張りのおかげです。 — I have some news to report. This project's results exceeded our targets. It is all thanks to the entire team's hard work. (Workplace · Reporting, Formal to Superior, JLPT N3)
You
ご報告があります。今回のプロジェクトは目標を上回る結果となりました。チーム全員の頑張りのおかげです。
ごほうこくがあります。こんかいのぷろじぇくとはもくひょうをうわまわるけっかとなりました。ちーむぜんいんのがんばりのおかげです。
I have some news to report. This project's results exceeded our targets. It is all thanks to the entire team's hard work.
Romaji: Gohoukoku ga arimasu. Konkai no purojekuto wa mokuhyou wo uwamawaru kekka to narimashita. Chiimu zen'in no ganbari no okage desu. / Reply Romaji: Sore wa otsukare sama. Yoku yatte kureta ne.
Reply
それはお疲れ様。よくやってくれたね。
それはおつかれさま。よくやってくれたね。
Good work to you all. Well done.
Gesture & etiquette
Deliver this with a composed but genuinely pleased expression — joy in good results is natural and welcome. Have a brief written summary of the results ready to present. After receiving the superior's acknowledgment, respond with: 'Arigatou gozaimasu. Chiimu ni denaemashou ka?' (Thank you. May I share this with the team?) — this shows team-first thinking.
Even when reporting personal or team success, attributing the outcome to the entire team ('chiimu zen'in no ganbari no okage desu') rather than individual contribution is the correct Japanese professional behavior. This reflects both humility and accurate recognition of collaborative work. Your superior will mentally note your diplomatic framing as evidence of leadership maturity.