Formal to Family
Care · Family · Communication
退院後の生活について、ご家族でご相談いただく機会をぜひ作っていただけますでしょうか。 — Could you please arrange a time for the family to discuss together what life will look like after discharge? (Care · Family · Communication, Formal to Family, JLPT N3)
You
退院後の生活について、ご家族でご相談いただく機会をぜひ作っていただけますでしょうか。
たいいんごのせいかつについて、ごかぞくでごそうだんいただくきかいをぜひつくっていただけますでしょうか。
Could you please arrange a time for the family to discuss together what life will look like after discharge?
Romaji: Taiin go no seikatsu ni tsuite, gokazoku de gosoudan itadaku kikai wo zehi tsukutte itadakemasu deshou ka. / Reply Romaji: Wakarimashita. Raishuu, kazoku de asumari mashou.
Reply
わかりました。来週、家族で集まりましょう。
わかりました。らいしゅう、かぞくであつまりましょう。
Understood. We'll gather the family next week.
Gesture & etiquette
Frame this request positively — going home is a milestone to celebrate, not a cause for anxiety. Have a printed information sheet about post-discharge care options and support services to give them as a reference. Offer to join the family meeting if they would like professional guidance present: 'Hitsuyo de areba watashidomo mo douseki shimasu' (We can also attend if needed).
In Japanese care settings, engaging the entire family in discharge planning is considered essential — major life decisions are family matters, not individual ones. 'Gosoudan itadaku kikai wo tsukutte itadakemasu deshou ka' (could you create an opportunity for family consultation?) frames the request as supporting their own family decision-making rather than as a directive from the care facility.