Polite to Colleague
Workplace · Greeting
ご結婚おめでとうございます。末永くお幸せに。これからもどうぞよろしくお願いいたします。 — Congratulations on your marriage. May you have enduring happiness. I look forward to continuing our wonderful working relationship. (Workplace · Greeting, Polite to Colleague, JLPT N3)
You
ご結婚おめでとうございます。末永くお幸せに。これからもどうぞよろしくお願いいたします。
ごけっこんおめでとうございます。すえながくおしあわせに。これからもどうぞよろしくおねがいいたします。
Congratulations on your marriage. May you have enduring happiness. I look forward to continuing our wonderful working relationship.
Romaji: Gokekkon omedetou gozaimasu. Suenagaku oshiawase ni. Korekara mo douzo yoroshiku onegai itashimasu. / Reply Romaji: Arigatou gozaimasu. Korekara mo yoroshiku onegai itashimasu.
Reply
ありがとうございます。これからもよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。これからもよろしくおねがいいたします。
Thank you very much. I look forward to your continued support.
Gesture & etiquette
Bow at 30 degrees when delivering this congratulation. A warm smile is essential — this is a joyful occasion. If presenting a gift or envelope, offer it with both hands and a bow. The colleague may appear slightly embarrassed by personal attention — deflect their humility graciously: 'Omedetou gozaimasu, hontou ni ureshii desu!' (Congratulations, I'm truly so happy for you!).
Suenagaku oshiawase ni' (may you have enduring happiness) is the classic wedding congratulation phrase — it specifically wishes for long-lasting joy rather than just 'congratulations.' In Japanese workplaces, colleagues typically present a collective congratulatory gift ('shukuikin' — congratulatory cash in a special envelope) for weddings. Attaching this phrase to a gift envelope is the standard practice.