Formal to Superior
Workplace · Greeting
この度、四月一日付けで大阪支店に異動することになりました。今までご指導いただき、誠にありがとうございました。 — I will be transferred to the Osaka branch effective April 1st. Thank you sincerely for your guidance. (Workplace · Greeting, Formal to Superior, JLPT N2)
You
この度、四月一日付けで大阪支店に異動することになりました。今までご指導いただき、誠にありがとうございました。
このたび、しがつついたちづけでおおさかしてんにいどうすることになりました。いままでごしどういただき、まことにありがとうございました。
I will be transferred to the Osaka branch effective April 1st. Thank you sincerely for your guidance.
Romaji: Konotabi, shigatsu tsuitachi-zuke de Oosaka-shiten ni idou suru koto ni narimashita. Ima made goshidou itadaki, makoto ni arigatou gozaimashita.
Reply
そうですか、お疲れさまでした。新天地でのご活躍をお祈りしております。
そうですか、おつかれさまでした。しんてんちでのごかつやくをおいのりしております。
I see, well done. I pray for your success in the new location.
Gesture & etiquette
Stand to address, bow about 30 degrees on 「ありがとうございました」. Speak with measured emotion—too cheerful suggests you wanted to leave; too somber suggests resentment. Distribute farewell sweets at your desk on last working day with personal greetings.
Transfer announcement to current boss/team. 「~付けで」 specifies effective date. 「~することになりました」 frames the move as an external decision (humble, not boastful). Always express gratitude for guidance received. Pair this with a thank-you email to the broader team and a sweets gift on your last day.