Formal to Superior
Workplace · Greeting
本日より社員として、精一杯努力いたします。何卒、ご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。 — From today, as an employee, I will give my utmost. I humbly ask for your guidance and encouragement. (Workplace · Greeting, Formal to Superior, JLPT N2)
You
本日より社員として、精一杯努力いたします。何卒、ご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。
ほんじつよりしゃいんとして、せいいっぱいどりょくいたします。なにとぞ、ごしどうごべんたつのほど、よろしくおねがいもうしあげます。
From today, as an employee, I will give my utmost. I humbly ask for your guidance and encouragement.
Romaji: Honjitsu yori shain to shite, seiippai doryoku itashimasu. Nanitozo, goshidou gobentatsu no hodo, yoroshiku onegai moushiagemasu. / Reply Romaji: Yoroshiku onegai shimasu. Tomo ni ganbarimashou.
Reply
よろしくお願いします。共に頑張りましょう。
よろしくおねがいします。ともにがんばりましょう。
Thank you. Let's work hard together.
Gesture & etiquette
Stand at podium or center stage, bow about 45 degrees on 「申し上げます」 and hold for 2 seconds. Voice should be clear and steady—nerves are expected but should not overwhelm. Hand on side of body, not in pockets.
New employee induction ceremony pledge (入社式 nyuushashiki, held April 1st by tradition). 「ご指導ご鞭撻」 (guidance and 'whip-encouragement') is a stylized pair that signals submission to mentorship. 「~のほど」 softens the request. Delivered standing, alone or as company representative for new cohort. Black suit, white shirt, conservative tie/blouse.