Formal to Client
Workplace · Greeting
貴社創立百周年の佳節を迎えられましたこと、衷心よりお慶び申し上げます。今後益々のご隆盛と、弊社との一層のご厚誼を切にお祈り申し上げる次第でございます。 — We sincerely celebrate your company's auspicious 100th anniversary. We earnestly pray for your continued prosperity and deepening relationship with our company. (Workplace · Greeting, Formal to Client, JLPT N1)
You
貴社創立百周年の佳節を迎えられましたこと、衷心よりお慶び申し上げます。今後益々のご隆盛と、弊社との一層のご厚誼を切にお祈り申し上げる次第でございます。
きしゃそうりつひゃくしゅうねんのかせつをむかえられましたこと、ちゅうしんよりおよろこびもうしあげます。こんごますますのごりゅうせいと、へいしゃとのいっそうのごこうぎをせつにおいのりもうしあげるしだいでございます。
We sincerely celebrate your company's auspicious 100th anniversary. We earnestly pray for your continued prosperity and deepening relationship with our company.
Romaji: Kisha souritsu hyaku-shuunen no kasetsu wo mukaeraremashita koto, chuushin yori oyorokobi moushiagemasu. Kongo masumasu no goryuusei to, heisha to no issou no goukoujou wo setsu ni oinori moushiageru shidai de gozaimasu.
Reply
過分なお言葉、誠に恐縮に存じます。今後ともご厚誼の程、よろしくお願い申し上げます。
かぶんなおことば、まことにきょうしゅくにぞんじます。こんごともごこうぎのほど、よろしくおねがいもうしあげます。
Such generous words humble us deeply. We ask for your continued amity.
Gesture & etiquette
Delivered standing at podium, both hands holding written script at chest level. Bow 45 degrees on opening 「お慶び申し上げます」 and again on closing. Speak slowly, pause briefly after 「衷心より」 for emphasis. Voice should resonate with measured gravity.
Highest-formality 100-year anniversary congratulation. 「佳節」 (auspicious occasion), 「衷心より」 (from bottom of heart), 「ご隆盛」 (great prosperity), 「ご厚誼」 (deep amity), 「切にお祈り申し上げる次第でございます」 (earnestly pray, with the matter being so) — all N1 archaic business vocabulary. Delivered as written speech at gala or in formal printed letter on quality paper.