NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal — to staff

Izakaya · Dining

N3

You

すみません、このお通しというのは何ですか?注文していませんが…

すみません、このおとおしというのはなんですか?ちゅうもんしていませんが…

Excuse me, what is this 'otōshi'? I didn't order it...

Romaji: Sumimasen, kono otōshi to iu no wa nan desu ka? Chūmon shite imasen ga... / Reply Romaji: Osoreirimasu, otōshi wa Nihon no izakaya de saisho ni o-dashi suru tsukidashi no yō na mono de, seki-ryō to shite chōdai shite orimasu.

Reply

恐れ入ります、お通しは日本の居酒屋で最初にお出しする突き出しのようなもので、席料として頂戴しております。

おそれいります、おとおしはにほんのいざかやでさいしょにおだしするつきだしのようなもので、せきりょうとしてちょうだいしております。

I apologize, 'otōshi' is like an appetizer served first in Japanese izakaya, and it is charged as a seating fee.

Gesture & etiquette

Point at the 'otōshi' item on the bill.

It's generally not possible to refuse 'otōshi' once served or after being seated, as it's a common part of the izakaya system.

#izakaya#dining#otōshi#table charge#appetizer#bill
"すみません、このお通しというのは何ですか?注文していませんが…" — Excuse me, what is this 'otōshi'? I didn't order it... (Izakaya · Dining, JLPT N3)