Formal to Superior
Workplace · Phone
大変申し訳ないのですが、本日は体調不良のためお休みをいただけますでしょうか。必要であればご連絡いただければ対応いたします。 — I'm terribly sorry, but would it be possible to take the day off today as I'm feeling unwell? Please do contact me if anything urgent comes up. (Workplace · Phone, Formal to Superior, JLPT N3)
You
大変申し訳ないのですが、本日は体調不良のためお休みをいただけますでしょうか。必要であればご連絡いただければ対応いたします。
たいへんもうしわけないのですが、ほんじつはたいちょうふりょうのためおやすみをいただけますでしょうか。ひつようであればごれんらくいただければたいおうします。
I'm terribly sorry, but would it be possible to take the day off today as I'm feeling unwell? Please do contact me if anything urgent comes up.
Romaji: Taihen moushiwake nai no desu ga, honjitsu wa taichou furyou no tame oyasumi wo itadakemasu deshou ka. Hitsuyou de areba gorenraku itadakereba taiou itashimasu. / Reply Romaji: Wakarimashita. Muri sezu, yukkuri yasunde kudasai.
Reply
わかりました。無理せず、ゆっくり休んでください。
わかりました。むりせず、ゆっくりやすんでください。
I understand. Please rest well without pushing yourself.
Gesture & etiquette
Call in early (before or at work start time); speak clearly and briefly; a phone call to your direct superior is expected — not a general office number or text message only.
In Japan, call in sick by phone (not just text or email) to your immediate superior as early as possible — simply sending a text can be considered rude; offering to respond if contacted despite being sick shows professional responsibility even during illness.