読み込んでいます…Loading…
Loading読み込んでいます…Loading…
LoadingWorkplace_Phone
68 scenarios · 69 phrases
Real Japanese phrases for workplace · phone situations. Each phrase is paired with its formal (keigo) and casual counterpart so you can pick the right register for who you're talking to. Tap any phrase to see audio, romaji, kana, the likely reply, and the gesture / etiquette note that goes with it.
Each phrase is crafted to native-quality standards, then reviewed by the operator for meaning, naturalness, and the formal/casual distinction before it ships.
[Company name]. How may I help you?
Please hold for a moment. I'll transfer you to the person in charge.
少々お待ちください。担当者に代わります。
しょうしょうおまちください。たんとうしゃにかわります。
They have stepped away from their desk. May we have them call you back?
I'm very sorry, but this is [company name]. I believe you may have reached the wrong number.
He is currently out of the office. I'll let him know to contact you as soon as he returns.
Could you please hold for a moment?
They have just stepped away from their desk. Would you like to leave a message?
I'm sorry to trouble you, but could I have your name and contact details?
I'll transfer you to the person in charge. Please hold for a moment.
I'm sorry for calling out of the blue. May I speak with the person in charge?
Let me check on that. Would it be alright if I called you back?
Is now a good time? Do you have a moment?
It appears you are unavailable, so I am leaving a message. Could you please call me back?
Would you mind holding for just a moment?
May I take a message?
Just to be sure, could I confirm that with you?
Well then, I'll let you go now. Goodbye.
I'm very sorry to ask, but could you speak a little more slowly?
I'll connect you to the person in charge now. Please hold just a moment.
Thank you for calling. This is [Company Name] speaking.
Could you hold for just a moment? I'll transfer you to the person in charge.
They are currently away from their desk. Would you like to leave a message?
I'm calling in connection with the email I sent you the other day.
I'm calling to confirm our appointment for tomorrow.
My name is Tanaka from [Company]. I would be grateful if you could return my call at your convenience.
I'm sorry to ask, but could I please hear your name once more?
Unfortunately [person] is away from their desk at the moment. If you'd like, I can take a message.
I will read that back to confirm. Your name is [Name], and your contact number is [number] — is that correct?
Please hold just one moment. I will connect you to the person in charge right now.
I'm calling for the first time. My name is [Name] from [Company]. I'm contacting you today regarding [matter].
This is [Name] from [Company]. I'm calling about [matter]. It would be greatly appreciated if you could return my call when you have a moment.
[Name] is currently away from their desk. If you'd like, I can take a message.
I'm terribly sorry, but would it be possible to take the day off today as I'm feeling unwell? Please do contact me if anything urgent comes up.
Thank you for your continued support. I'm [Name] from [Company]. Could I please speak with [Name]?
I'm sorry, [Name] is currently out of the office. May I take a message for you?
Thank you for calling today. Please don't hesitate to contact us if you have any further questions.
Please hold for just a moment. I'll transfer you to the person in charge.
You were unavailable when I called earlier. I'm [Name] from [Company]. I'm calling to return your call.
I'll transfer you to the person in charge now. Please hold for a moment.
I'm sorry, they are away from their desk at the moment. Shall I tell them to call you back?
Well then, when they return, please ask them to call Tanaka.
I'm sorry, this is beyond what I can answer, so may I check with the person in charge and call you back?
Then, just to confirm, ◯◯ is correct — is that right?
I'm sorry to interrupt while you're busy. This is Tanaka from ◯◯ Corporation. Is Mr. Suzuki from the sales department available?
This is Tanaka from ◯◯ Corporation. I called, but you were unavailable, so I'll call back later.
Sorry for the sudden call. I'm Yamada from XX. I'm calling to introduce our XX service.
Sorry, my email suddenly won't open. Could you take a look when you have time?
He's away from his seat at the moment. Would it be alright if we returned your call?
I've taken over the call. This is Yamada speaking.
I sincerely apologize for keeping you waiting.
I urgently need to call you. Is now a good time?
It's been a while. How have you been?
Just calling to confirm our 2 PM appointment the day after tomorrow.
Please wait a moment.
Sorry to have kept you waiting.
Understood / Certainly (humble form).
We are truly sorry for the inconvenience caused. May I hear the details?
Suzuki-san, you have a call from Mr. Yamada at Tanaka Trading.
Sorry, my screen has frozen and I can't operate it—could you take a look?
I'm sorry, but the line seems a bit faint. Could you please repeat that?
Unfortunately, we are not accepting new business proposals at this time.
Around 10 AM Japan time—what time would that be on your end?
I apologize for the sudden call. I'm Tanaka from HR. May I ask you a few questions about Mr. Tanaka?
I heard you called earlier, so I'm returning your call.
I'll be switching to remote work starting today. If anything comes up, please contact me via chat or email.
I sincerely regret to say this, but due to various circumstances, we have decided to discontinue our business relationship at the end of next month.
I deeply apologize for the urgency, but could you all gather in Meeting Room A in fifteen minutes?
I'm not feeling well today—may I work from home instead?