Formal to Client
Workplace · Phone
それでは、お戻りになられましたら、田中までお電話をいただけますようお伝えください。 — Well then, when they return, please ask them to call Tanaka. (Workplace · Phone, Formal to Client, JLPT N3)
You
それでは、お戻りになられましたら、田中までお電話をいただけますようお伝えください。
それでは、おもどりになられましたら、たなかまでおでんわをいただけますようおつたえください。
Well then, when they return, please ask them to call Tanaka.
Romaji: Sore dewa, omodori ni nararemashitara, Tanaka made odenwa o itadakemasu you otsutae kudasai. / Reply Romaji: Kashikomarimashita. Mousi tsutaemasu.
Reply
かしこまりました。申し伝えます。
かしこまりました。もうしつたえます。
Certainly. I will pass on the message.
Gesture & etiquette
Phone-based. Speak with deliberate slowness when stating your name and number — the receiver is taking notes. Spell out unusual kanji ('Tanaka no Ta wa tahata no ta...'). End with a clear 'yoroshiku onegai itashimasu.'
When leaving a message for someone unavailable, structure: 'transition → conditional (when they return) → action requested → polite request to convey.' 'Omodori ni nararemashitara' uses double politeness — 'omodori' (return, honorific) and 'nararemashitara' (when they become). Always state your own name and the callback number clearly. Confirm the recipient repeats your name back.