Formal — to stranger
Workplace · Phone
突然のお電話で恐縮ですが、〇〇社の山田と申します。〇〇のサービスについてご案内させていただきたく、お電話差し上げました。 — Sorry for the sudden call. I'm Yamada from XX. I'm calling to introduce our XX service. (Workplace · Phone, Formal — to stranger, JLPT N3)
You
突然のお電話で恐縮ですが、〇〇社の山田と申します。〇〇のサービスについてご案内させていただきたく、お電話差し上げました。
とつぜんのおでんわできょうしゅくですが、〇〇しゃのやまだともうします。〇〇のさーびすについてごあんないさせていただきたく、おでんわさしあげました。
Sorry for the sudden call. I'm Yamada from XX. I'm calling to introduce our XX service.
Romaji: Totsuzen no odenwa de kyoushuku desu ga, XX-sha no Yamada to moushimasu. XX no saabisu ni tsuite goannai sasete itadakitaku, odenwa sashiagemashita. / Reply Romaji: Moushiwake arimasen ga, genzai wa ma ni atte orimasu.
Reply
申し訳ありませんが、現在は間に合っております。
もうしわけありませんが、げんざいはまにあっております。
I'm sorry, but we're currently set.
Gesture & etiquette
Phone — no gesture visible but maintain upright posture and smile (audible in voice). Speak clearly at a measured pace. If refused, end gracefully with thanks for their time.
Cold-call opening: apologize for suddenness → company name → your name → reason for call. The phrase 'お電話差し上げました' is humble (literally 'I offered a call'). Most cold calls are politely refused with 'マに合っております' (we're set) — accept the refusal gracefully, never push. If interested, the receiver will ask follow-up questions.