Polite to Colleague
Workplace · Phone
緊急で大変申し訳ございませんが、十五分後にA会議室にお集まりいただけますでしょうか。 — I deeply apologize for the urgency, but could you all gather in Meeting Room A in fifteen minutes? (Workplace · Phone, Polite to Colleague, JLPT N3)
You
緊急で大変申し訳ございませんが、十五分後にA会議室にお集まりいただけますでしょうか。
きんきゅうでたいへんもうしわけございませんが、じゅうごふんごにAかいぎしつにおあつまりいただけますでしょうか。
I deeply apologize for the urgency, but could you all gather in Meeting Room A in fifteen minutes?
Romaji: Kinkyuu de taihen moushiwake gozaimasen ga, juugo-fun-go ni A kaigi-shitsu ni oatsumari itadakemasu deshou ka. / Reply Romaji: Hai, kashikomarimashita. Sugu mukai-masu.
Reply
はい、かしこまりました。すぐ向かいます。
はい、かしこまりました。すぐむかいます。
Yes, understood. I'll head over right away.
Gesture & etiquette
Phone or chat. Speak/type with calm urgency—not panicked. State location and time clearly. If chat, use @mention to ensure visibility. Have agenda ready when they arrive—no time waste in emergency meeting.
Emergency convening call. 「緊急で大変申し訳ございません」 acknowledges the imposition. 「十五分後」 gives specific timing—give enough time for preparation but signal urgency. Brief participants on topic if possible: 「品質問題の件で」 etc. so they can mentally prepare.