NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal — to staff

Second · Hand · Shop

N3

You

すみません、こちらの器、少し欠けているようですが、お値引きは可能でしょうか?

すみません、こちらのうつわ、すこしかけているようですが、おねびきはかのうでしょうか?

Excuse me, this dish/item seems to be slightly chipped. Is it possible to get a discount?

Romaji: Sumimasen, kochira no utsuwa, sukoshi kaketeiru you desu ga, onebiki wa kanou deshou ka? / Reply Romaji: A, hontou desu ne. Kakunin shimasu node shoushou omachi kudasai. → Moushiwake arimasen, kochira wa sudeni joutai o kouryo shita kakaku to natte orimasu. / Hai, kashikomarimashita. Dewa, marumaru en ni sasete itadakimasu.

Reply

あ、本当ですね。確認しますので少々お待ちください。→ 申し訳ありません、こちらはすでに状態を考慮した価格となっております。/ はい、かしこまりました。では、〇〇円にさせていただきます。

あ、ほんとうですね。かくにんしますのでしょうしょうおまちください。→ もうしわけありません、こちらはすでにじょうたいをこうりょしたかかくとなっております。/ はい、かしこまりました。では、まるまるえんにさせていただきます。

Oh, you're right. Please wait a moment while I check. → We apologize, but this item's price already reflects its condition. / Yes, certainly. In that case, I will make it 〇〇 yen.

Gesture & etiquette

Point to the chip gently.

Do not haggle aggressively. Accept the answer gracefully.

#second_hand#antique#discount#haggling#damaged_item#polite_request
"すみません、こちらの器、少し欠けているようですが、お値引きは可能でしょうか?" — Excuse me, this dish/item seems to be slightly chipped. Is it possible to get a discount? (Second · Hand · Shop, JLPT N3)