Formal — to staff
Ryokan · Stay
あの、大変申し訳ありません。実は、私、グルテンフリーの食事を希望しておりまして、朝食の準備を始める前に、もう一度確認していただくことは可能でしょうか? — Excuse me, I'm very sorry. Actually, I was hoping for a gluten-free meal, and I was wondering if it would be possible for you to double-check before breakfast preparations begin? (Ryokan · Stay, Formal — to staff, JLPT N2)
You
あの、大変申し訳ありません。実は、私、グルテンフリーの食事を希望しておりまして、朝食の準備を始める前に、もう一度確認していただくことは可能でしょうか?
あの、たいへんもうしわけありません。じつは、わたし、グルテンフリーのしょくじをきぼうしておりまして、ちょうしょくのじゅんびをはじめるまえに、もういちどかくにんしていただくことはかのうでしょうか?
Excuse me, I'm very sorry. Actually, I was hoping for a gluten-free meal, and I was wondering if it would be possible for you to double-check before breakfast preparations begin?
Romaji: Ano, taihen mōshiwake arimasen. Jitsu wa, watashi, guruten-furī no shokuji o kibō shite orimashite, chōshoku no junbi o hajimeru mae ni, mō ichido kakunin shite itadaku koto wa kanō deshō ka? / Reply Romaji: Kashikomarimashita. Nen no tame, saido chōriba ni kakunin itashimasu. Gomeiwaku o okakeshite mōshiwake gozaimasen.
Reply
かしこまりました。念のため、再度調理場に確認いたします。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
かしこまりました。ねんのため、さいどちょうりばにかくにんいたします。ごめいわくをおかけしてもうしわけございません。
Understood. Just to be sure, I will re-confirm with the kitchen. We apologize for the inconvenience.
Gesture & etiquette
Slight bow (polite).
Explain your restriction clearly but concisely. Be prepared that very traditional places might have difficulty accommodating complex requests.