Formal — to stranger
Cultural · Communication
拝啓 貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。 — Dear Sir/Madam, I am pleased to learn of your company's continued prosperity and good health. (Cultural · Communication, Formal — to stranger, JLPT N1)
You
拝啓 貴社ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。
はいけい きしゃますますごせいしょうのこととおよろこびもうしあげます。
Dear Sir/Madam, I am pleased to learn of your company's continued prosperity and good health.
Romaji: Haikei. Kisha masumasu goseishou no koto to oyorokobi moushiagemasu. / Reply Romaji: Goteinei na otegami, arigatou gozaimasu.
Reply
ご丁寧なお手紙、ありがとうございます。
ごていねいなおてがみ、ありがとうございます。
Thank you for the courteous letter.
Gesture & etiquette
Written letter — no gesture. If reading the letter aloud (rare, ceremonial), stand upright, formal tone, measured pace. Bow (30°) at the start of reading and at the end.
Classical Japanese formal letter opening (拝啓 haikei opening + flourishing-acknowledgement prologue). Variations: ご清祥 (clear flourishing — for companies/individuals), ご清栄 (clear prosperity), ご健勝 (good health — for individuals), ご隆盛 (rising prosperity — for businesses). Always paired with closing 敬具 (keigu). Used for B2B formal letters, congratulations, ceremonial communications. Modern emails simplified to 'お世話になっております'.