Formal to Client
Cultural · Communication
お忙しいところ、たびたびお手数をおかけして恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。 — I apologize for the repeated trouble I've caused you despite your busy schedule. I humbly thank you in advance. (Cultural · Communication, Formal to Client, JLPT N3)
You
お忙しいところ、たびたびお手数をおかけして恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。
おいそがしいところ、たびたびおてすうをおかけしてきょうしゅくですが、なにとぞよろしくおねがいもうしあげます。
I apologize for the repeated trouble I've caused you despite your busy schedule. I humbly thank you in advance.
Romaji: Oisogashii tokoro, tabitabi otesuu wo okake shite kyoushuku desu ga, nanitozo yoroshiku onegai moushiagemasu. / Reply Romaji: Iie, tondemo gozaimasen. Mata gorenraku kudasai.
Reply
いいえ、とんでもございません。またご連絡ください。
いいえ、とんでもございません。またごれんらくください。
Not at all. Please feel free to contact us again.
Gesture & etiquette
Email/letter closing. If in person, bow about 30 degrees on 「恐縮ですが」 and again on 「申し上げます」. Voice should convey genuine appreciation, not perfunctory apology.
Higher-stack version of standard 「お手数おかけしますが」. 「たびたび」 (repeatedly) acknowledges this is not first imposition. 「恐縮ですが」 layers humility. Use when you've genuinely had to ask multiple favors—not for first contact. Often closes long-running negotiation or repeat clarification emails.