NoroluLearning JP
Settings
Back to home

Formal to Client

Workplace · Email

N4

You

ご確認のほど、よろしくお願いいたします。ご不明な点がございましたらお知らせください。

ごかくにんのほど、よろしくおねがいいたします。ごふめいなてんがございましたらおしらせください。

I would appreciate your review. Please let me know if you have any questions.

Romaji: Gokakunin no hodo, yoroshiku onegai itashimasu. Gomei na ten ga gozaimashitara oshirase kudasai. / Reply Romaji: Shouchi itashimashita. Kakunin no ue, rennraku itashimasu.

Reply

承知いたしました。確認の上、ご連絡いたします。

しょうちいたしました。かくにんのうえ、ごれんらくいたします。

Understood. I will check it and get back to you.

Gesture & etiquette

(Email) Follow up with a phone call if the email is time-sensitive and you have not received a reply within 24 hours. In Japan, 'I sent an email' is not considered complete until acknowledgment is received.

This closing phrase is nearly universal in Japanese business emails. 'ご確認のほど' (please review) is softer than a direct command and shows respect. Always offer to clarify ('please let me know if you have any questions') — this signals availability and reduces friction.

#business#workplace#email#closing#follow-up#n4
"ご確認のほど、よろしくお願いいたします。ご不明な点がございましたらお知らせください。" — I would appreciate your review. Please let me know if you have any questions. (Workplace · Email, JLPT N4)