Formal to Client
Workplace · Email
You
先日お送りしたご提案書について、ご確認いただけましたでしょうか。
せんじつおおくりしたごていあんしょについて、ごかくにんいただけましたでしょうか。
I was wondering if you have had a chance to review the proposal I sent the other day.
Romaji: Senjitsu o-okuri shita go-teianshō ni tsuite, go-kakunin itadakemashita deshō ka. / Reply Romaji: Hai, haiken shimashita. Raishū otomiai dekimasu ka.
Reply
はい、拝見しました。来週お打ち合わせできますか?
はい、はいけんしました。らいしゅうおうちあわせできますか?
Yes, I've reviewed it. Can we meet next week?
Gesture & etiquette
This is an email phrase. Send follow-up exactly once per topic — multiple follow-ups can feel pressuring. If no response comes after 7-10 business days, a polite second follow-up is acceptable. Offer to modify the proposal or provide additional information proactively.
Following up on a proposal after 3-5 business days is standard in Japanese business. Frame it as checking if they received it ('go-kakunin itadakemashita ka?') rather than pressing for a decision — this relieves pressure while maintaining momentum. Always express willingness to answer questions or adjust the proposal.