Polite to Colleague
Workplace · Email
お知らせがあります。今回のプロポーザルが採択されました。皆さんのご協力に心より感謝いたします。 — I have an announcement. Our proposal has been accepted! I am sincerely grateful for everyone's cooperation. (Workplace · Email, Polite to Colleague, JLPT N3)
You
お知らせがあります。今回のプロポーザルが採択されました。皆さんのご協力に心より感謝いたします。
おしらせがあります。こんかいのぷろぽーざるがさいたくされました。みなさんのごきょうりょくにこころよりかんしゃいたします。
I have an announcement. Our proposal has been accepted! I am sincerely grateful for everyone's cooperation.
Romaji: Oshirase ga arimasu. Konkai no puropoozaru ga saitaku saremashita. Minasan no gokyouryoku ni kokoro yori kansha itashimasu. / Reply Romaji: Otsukare sama deshita! Minna no okage desu ne!
Reply
お疲れ様でした!みんなのおかげですね!
おつかれさまでした!みんなのおかげですね!
Great work, everyone! It's thanks to all of you!
Gesture & etiquette
When sharing this in person (rather than by email), deliver with a genuinely pleased expression — sharing good news warmly is infectious and appreciated. CC or BCC all relevant team members on the email. Consider following up with a brief team gathering or celebration: 'Petit kanpai wa ikaga desu ka?' (How about a small celebration?).
Announcing a success with 'minasan no gokyouryoku ni kansha' (I am grateful to everyone's cooperation) rather than 'I did it' or 'our team succeeded' is the Japanese group-attribution formula. This type of team-crediting announcement builds morale and loyalty. Email subject lines for such announcements often use '〇〇採択のご報告' (Report on [project] acceptance) — a factual, professional subject line.