Formal to Client
Workplace · Email
メールを受領いたしました。内容を確認の上、改めてご連絡いたします。 — I have received your email. I will review the contents and get back to you. (Workplace · Email, Formal to Client, JLPT N3)
You
メールを受領いたしました。内容を確認の上、改めてご連絡いたします。
めーるをじゅりょういたしました。ないようをかくにんのうえ、あらためてごれんらくいたします。
I have received your email. I will review the contents and get back to you.
Romaji: Meeru wo juryou itashimashita. Naiyou wo kakunin no ue, aratamete gorenraku itashimasu. / Reply Romaji: Arigatou gozaimasu. Yoroshiku onegai itashimasu.
Reply
ありがとうございます。よろしくお願いいたします。
ありがとうございます。よろしくおねがいいたします。
Thank you. I look forward to hearing from you.
Gesture & etiquette
Send this as a brief, prompt reply — even if you can't respond substantively yet, confirming receipt within a few hours is standard Japanese business practice.
Sending a prompt receipt acknowledgment ('受領いたしました') even before you can respond substantively is considered professional in Japanese business — it tells the sender their email wasn't lost; not acknowledging receipt can be perceived as negligence or indifference.