Formal to Superior
Workplace · Email
明日、家庭の事情によりリモートで業務させていただきたく、ご相談です。 — Due to family circumstances, I'd like to work remotely tomorrow — wanted to consult with you. (Workplace · Email, Formal to Superior, JLPT N3)
You
明日、家庭の事情によりリモートで業務させていただきたく、ご相談です。
あした、かていのじじょうによりりもーとでぎょうむさせていただきたく、ごそうだんです。
Due to family circumstances, I'd like to work remotely tomorrow — wanted to consult with you.
Romaji: Ashita, katei no jijou ni yori rimooto de gyoumu sasete itadakitaku, gosoudan desu. / Reply Romaji: Shouchi shimashita. Mondai arimasen.
Reply
承知しました。問題ありません。
しょうちしました。もんだいありません。
Understood. No problem.
Gesture & etiquette
Send via chat/email evening before. If approaching superior in person, slight bow (15°), measured tone, brief explanation. Have your day's schedule ready to discuss if asked.
Remote-work request to manager — frame as consultation ('ご相談') not a fait accompli. '家庭の事情' (family circumstances) is the standard accepted reason; manager should not probe details. Send the night before, never same-morning unless emergency. Include availability for video calls and which meetings you can/cannot join remotely.