Formal to Client
Workplace · Email
在庫を切らしておりまして、ご迷惑をおかけし申し訳ございません。 — We are out of stock and I sincerely apologize for the inconvenience. (Workplace · Email, Formal to Client, JLPT N3)
You
在庫を切らしておりまして、ご迷惑をおかけし申し訳ございません。
ざいこをきらしておりまして、ごめいわくをおかけしもうしわけございません。
We are out of stock and I sincerely apologize for the inconvenience.
Romaji: Zaiko wo kirashite orimashite, gomeiwaku wo okake shi moushiwake gozaimasen. / Reply Romaji: Sainyuuka wa itsu goro ni narimasu ka.
Reply
再入荷はいつ頃になりますか。
さいにゅうかはいつごろになりますか。
When will you restock?
Gesture & etiquette
Email or phone. Have restock ETA ready before sending. If verbal at a counter, deeper bow than usual (25°) due to disappointment. Offer alternative if any exists.
Out-of-stock notice should include: apology + restock ETA + alternative if available. Never just say 'sold out' — leaves the customer without a path. If restock date uncertain, offer to notify them when it arrives. For B2B, offer substitute products or expedited shipping when restocked.